Secondary tabs

Número del envío: 2565
ID del envío: 2574
Submission UUID: ddaf227d-8c42-4c14-beaa-0426c589af40

Created: Jue, 28/11/2024 - 12:30
Completed:
Changed: Jue, 28/11/2024 - 13:02

Remote IP address: (desconocido)
Idioma: Español

Is draft:
Página actual: Vista previa
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término Target text
Idioma Inglés (Estados Unidos) (214)
Área Especialidad Humanidades y de las Artes (406)
Disciplina Traducción (507)
Temática Traductología
Definición del término A target text is derived from its posited source text in accordance with a particular translation strategy, which may differ widely between cultures, schools or even individual translators
Fuente / Autor (del término) Shuttleworth, M. (2021). Dictionary of translation studies (2a ed.). Routledge.
Contexto del término try to make the target text easy for readers to accept and understand
Fuente / Autor (del contexto) Xiaoyu, Z Zhang. (2024) Global Academic Frontiers, Vol. 2, Issue 2, 2024, pp. 30-39
Equivalente en español Texto meta
Categoría gramatical Nominal (221)
Variante de traducción texto traducido
Información geográfica de la variante en español México (Mex.) (192)
Definición del término en español Resultado de la traducción del texto fuente
Fuente / Autor (del término en español) Nord, C. (2010). Las funciones comunicativas en el proceso de traducción: Un modelo cuatrifuncional. Núcleos - Escuela de Idiomas Modernos, Universidad Central Venezuela, 22(27), 239–255. https://ve.scielo.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0798-97842
Contexto del término en español el texto meta debe cumplir la exigencia de
“coherencia intratextual”
Fuente / Autor (del contexto en español) Nord, C. (n.d.). El funcionalismo en la enseñanza de traducción. Unirioja.Es. Retrieved November 28, 2024, from https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3089531.pdf