The Table page displays a submission's general information and data using tabular layout. Ver vídeo
Información del envío
Número del envío: 700
ID del envío: 709
Submission UUID: a2d86aa8-eb05-40e4-b4bc-47f4e99f40ff
Submission URI: /index.php/es/form/wizard-fichatraductologica
Created: Vie, 19/02/2021 - 13:24
Completed:
Changed: Vie, 19/02/2021 - 13:30
Remote IP address: (desconocido)
Enviado por: Mariana Aguilar
Idioma: Español
Is draft: Sí
Página actual: information
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término | délirogène |
---|---|
Idioma | Francés (Francia) (217) |
Área Especialidad | Ciencias Biológicas, Químicas y de la Salud (403) |
Disciplina | Química Farmaceútico Biológica (432) |
Temática | Hongos sagrados de México |
Definición del término | Substances induisant, au contraire des hallucinogènes, plutôt une confusion mentale importante, avec perte massive du rapport à la réalité, désorientation spatio-temporelle et troubles mnésiques. |
Fuente / Autor (del término) | Sueur, C. (1999). Les substances hallucinogènes et leurs usages thérapeutiques: revue de la littérature, partie 1.Toxibase n° 4. Recuperado el 19 de junio del 2020 de https://bdsp- ehesp.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&id t=249665 |
Contexto del término | Les termes d‟hallucinogènes, de psychédéliques ou d‟enthéogènes sont pratiquement interchangeables. Chacun des autres termes (psycholytique, psychodysleptique, psychomimétique, délirogène, entactogène...) se réfère à un angle particulier d‟observation des effets de ces substances. |
Fuente / Autor (del contexto) | Sueur, C. (1999). Les substances hallucinogènes et leurs usages thérapeutiques: revue de la littérature, partie 1.Toxibase n° 4, p.23. Recuperado el 19 de junio del 2020 de: https://bdsp-ehesp.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&idt=249665 |
Equivalente en español | delirógeno |
Categoría gramatical | Nominal (221) |
Variante de traducción | sustancia delirógena |
Información geográfica de la variante en español | México (Mex.) (192) |
Definición del término en español | Sustancias que, al contrario de los alucinógenoproducen sobre todo confusión mental considerable junto con pérdida masiva de la noción de la realidad, desorientación espacial y temporal y problemas de memoria. |
Fuente / Autor (del término en español) | Sueur, C. (1999). Les substances hallucinogènes et leurs usages thérapeutiques: revue de la littérature, partie 1.Toxibase n° 4. Recuperado de 2020 de https://bdsp- ehesp.inist.fr/vibad/index.php?action=getRecordDetail&idt=249665 Traducción de Omar Mejía. |
Contexto del término en español | Se trata de un fármaco de acción local con propiedades anestésicas y analgésicas para el tratamiento de afecciones inflamatorias de la boca y la garganta. Tomado en altas dosis, en el Brasil y varios otros países se consume como estimulante del sistema nervioso central y delirógeno (clase especial de alucinógenos). |
Fuente / Autor (del contexto en español) | UNODC, Informe mundial sobre las drogas 2013 (publicación de las Naciones Unidas) p.147 |
Opciones no recomendadas | Delirante |