The Table page displays a submission's general information and data using tabular layout. Ver vídeo
Información del envío
Número del envío: 1010
ID del envío: 1019
Submission UUID: ae0003fc-7f9f-4d03-a7cf-b0c6b779964e
Submission URI: /index.php/es/form/wizard-fichatraductologica
Created: Mié, 17/11/2021 - 12:48
Completed: Lun, 22/11/2021 - 10:54
Changed: Lun, 22/11/2021 - 10:54
Remote IP address: 187.190.154.234
Enviado por: MONICA VALERIA NUNEZ MONROY
Idioma: Español
Is draft: No
Página actual: webform_confirmation
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término | sign relation |
---|---|
Idioma | Inglés (Estados Unidos) (214) |
Área Especialidad | Humanidades y de las Artes (406) |
Disciplina | Cinematografía (474) |
Temática | Narración cinematográfica |
Definición del término | The basic construct of Peirce's theory of signs, consisting on object, sign and interpretant. |
Fuente / Autor (del término) | Mónica Núñez |
Contexto del término | Why seems the notion of iconicity be indispensable for the study of film? The answer to this question might be: because photos/stills are iconic signs and iconic signs are motivated, i.e. they enter into a sign relation with its referent without, or at least to a limited degree, mediation of «codes» (since they are based on similarity) in contrast to the verbal language. However this similarity might be of two kinds, as Sonesson suggests in his theory about primary and secondary iconicity, a distinction of special interest in connection with «mute narratives» as for instance Béla Tarr’s «Prologue» (part of Visions of Europe, 2004). |
Fuente / Autor (del contexto) | Cabak Rédei, A. (2012). Towards a Cognitive Semiotic Approach to Cinema: Semiotics vs. ‘Semiology’. En Universidade da Coruña (Ed.), Proceedings of the 10th World Congress of the International Association for Semiotic Studies (IASS/AIS) (pp. 895–902). |
Equivalente en español | relación significativa |
Categoría gramatical | Nominal (221) |
Variante de traducción | relación triádica del signo |
Información geográfica de la variante en español | México (Mex.) (192) |
Definición del término en español | Unidad básica de la teoría semiótica de Pierce, la cual se articula en tres elementos: objeto, signo e interpretante. |
Fuente / Autor (del término en español) | Mónica Núñez |
Contexto del término en español | El aire de un encuadre es la distancia entre el personaje y el borde de la pantalla. En una conversación normal entre dos personajes, se suele encontrar más aire por el lado de relación con el otro personaje. Por el contrario mostrar dos imágenes similares de escenas ocurridas en lugares distintos une los hechos de las mismas, otorgando una relación significativa aparentemente inexistente. |
Fuente / Autor (del contexto en español) | Furió Alarcón, A. P. (2019). El cine como pensamiento, representación y construcción de la realidad, educación y cambio social. Universidad Complutense de Madrid. |