Secondary tabs

Número del envío: 290
ID del envío: 296
Submission UUID: 97336871-6553-4ec8-bdd7-0b7319949740

Created: Jue, 28/01/2021 - 17:51
Completed:
Changed: Jue, 28/01/2021 - 17:53

Remote IP address: (desconocido)
Enviado por: annia Garzon
Idioma: Español

Is draft:
Página actual: information
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término Horror Film
Idioma Inglés (Estados Unidos) (214)
Área Especialidad Humanidades y de las Artes (406)
Disciplina Cinematografía (474)
Temática Cine de terror
Definición del término Motion picture calculated to cause intense repugnance, fear, or dread.
Fuente / Autor (del término) Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/art/horror-film
Contexto del término Horror films may incorporate incidents of physical violence and psychological terror; they may be studies of deformed, disturbed, psychotic, or evil characters; stories of terrifying monsters or malevolent animals; or mystery thrillers that use atmosphere to build suspense. The genre often overlaps science-fiction films and film noir.
Fuente / Autor (del contexto) Britannica, T. Editors of Encyclopaedia (2019, enero 2). Horror film. Encyclopedia Britannica. https://www.britannica.com/art/horror-film
Equivalente en español Película de terror
Categoría gramatical Nominal (221)
Información geográfica de la variante en español México (Mex.) (192)
Definición del término en español Largometraje que se caracteríza por generar en el espectador un sentir intenso de miedo, repugnancia, pavor, incomodidad, o angustia.
Fuente / Autor (del término en español) Annia Garzón
Contexto del término en español Las pesadillas al igual que las películas de terror nos hacen palpitar y transpirar. Si la pesadilla es intolerable se interrumpe el sueño, si la película logra traumatizarnos hasta desafiar nuestro umbral de resistencia también podemos optar por retirarnos de la sala.
Fuente / Autor (del contexto en español) Cansino, C. Cine de Terror. (2005). “Un poco de Miedo, de Historia y de Sueños”. La Trama de la Comunicación. 10, 1-9. https://www.redalyc.org/pdf/3239/323927060030.pdf
Comentarios Es importante destacar que se prefirió el uso de “cine de terror” por su uso común en español en la actualidad; sin embargo, queremos citar a la autora Margarita Cuéllar ya que sus anotaciones sobre las diferencias entre “terror” y “horror” son relevantes.
“Entiendo el terror como una consecuencia del horror. El horror alude a lo monstruoso, lo vil, lo intangible, lo atroz, etc., mientras que el terror apunta hacia el sentimiento que sobrecoge cuando el miedo toma posesión del cuerpo impidiendo el pensamiento racional. En esta medida considero que la palabra horror es más apropiada para hablar del contenido de las películas ya que el terror se ajusta a lo que siente el espectador frente a lo monstruoso del cine de horror. ” (Cuéllar M., 2018)