Secondary tabs

Número del envío: 2570
ID del envío: 2579
Submission UUID: c38730f5-268a-4ef0-acea-8ee307f3e504

Created: Jue, 28/11/2024 - 14:37
Completed:
Changed: Jue, 28/11/2024 - 14:47

Remote IP address: (desconocido)
Idioma: Español

Is draft:
Página actual: Vista previa
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término Translation problem
Idioma Inglés (Estados Unidos) (214)
Área Especialidad Humanidades y de las Artes (406)
Disciplina Traducción (507)
Temática Traductología
Definición del término the points which prove a challenge for all translators in a particular language combination or an instance when literal translation becomes inadequate.
Fuente / Autor (del término) Linder, D. (2014). Translation problems and translation difficulties. Universidad de Salamanca
Contexto del término the best way to concentrate on translation problems is to separate the act of translation from the act of annotation.
Fuente / Autor (del contexto) Linder, D. (2014). Translation problems and translation difficulties. Universidad de Salamanca
Equivalente en español Problema de traducción
Categoría gramatical Nominal (221)
Información geográfica de la variante en español México (Mex.) (192)
Definición del término en español Dificultades de carácter objetivo con_ que puede en­ contrarse el traductor a la hora de realizar una tarea de traducción; los pro­ blemas de traducción pueden ser: lingüísticos, extralingüísticos, instrumentales y pragmáticos.
Fuente / Autor (del término en español) Hurtado, A. (2001). Traducción y traductología. Cátedra. p 640
Contexto del término en español Los problemas de traducción se trabajan “top-down”, de arriba hacia abajo [...]
Fuente / Autor (del contexto en español) (Nord, n.d.) Nord, C. (n.d.). El funcionalismo en la enseñanza de traducción. Unirioja.Es. Retrieved November 28, 2024, from https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3089531.pdf
Opciones no recomendadas dificultad de traducción
Comentarios Teóricos de la traducción como Nord y Newmark diferencian los problemas de traducción de las dificultades de traducción, la primera ligada a la lengua y la segunda a quien traduce.