Secondary tabs

Número del envío: 680
ID del envío: 686
Submission UUID: 4578b17a-5867-4fa5-bf61-7c45fb83bfe3

Created: Mar, 16/02/2021 - 22:23
Completed:
Changed: Mar, 16/02/2021 - 22:26

Remote IP address: (desconocido)
Enviado por: Mariana Aguilar
Idioma: Español

Is draft:
Página actual: information
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término
sorcier
Francés (Francia) (217)
Ciencias Sociales (405)
Antropología (526)
Hongos sagrados de México
Personne à laquelle on attribue des pouvoirs surnaturels et en particulier la faculté d'opérer des maléfices avec l'aide du diable ou de forces malfaisantes.
Trésor de la langue Française informatisé (TLFi) http://www.atilf.fr/tlfi, ATILF - CNRS & Université de Lorraine, [ 18 de junio del 2020]
En général, ce n'est ni le malade ni sa famille qui consomme le champignon. Ils payent un « sorcier» qui le mange et leur dit ce que le champignon lui a appris. (Il le fait par le moyen d'un chant rythmé à haute voix.) Le sorcier absorbe toujours le champignon de nuit, car il «préfère agir sans être vu». Habituellement, il le mange vers 9 heures et commence à parler une demi-heure ou une heure plus tard. Les Mazatèques s'expriment sur le champignon comme s'il avait une personnalité. Ils ne disent jamais « le sorcier a dit que le champignon lui a dit», mais citent directement le champignon.
Heim, R. et Wasson G. (1958). Les champignons hallucinogènes du Mexique. Études ethnologiques, taxonomiques et chimiques. Archives du Muséum National d‟Histoire Naturelle (Tome VI). Paris: Éditions du Muséum, p.47.
Español
brujo
Nominal (221)
México (Mex.) (192)
Persona que tiene poderes sobrenaturales o diabólicos, para actuar sobre la vida y la salud de otras: visitar al brujo para una limpia, llamar a la bruja.
Diccionario del Español de México (DEM) http://dem.colmex.mx, El Colegio de México, A.C., [18 de junio del 2020].
En una sociedad donde abundan los chamanes es natural que el neófito se interese por saber si los dioses le reservan la gracia de ser un chamán bueno o la desgracia de ser un chamán malo, ya que en Viricota, como en el tiempo originario, hay dos tokipas, uno gobernado por el supremo cantador, el bisabuelo Cola de Venado, y otro gobernado por los maracames infernales encargados de manejar las artes de la magia. El chamán sabe además que una parte de los quebrantos y enfermedades que afligen a los huicholes se debe a las maniobras de los brujos y para combatirlos adecuadamente, ha de conocer muy bien el mecanismo de la hechicería.
Benítez, F. (2013). Los indios de México. Antología. México: Era, p.87.
Notas para la traducción
chamán, curandero