Secondary tabs

Número del envío: 1517
ID del envío: 1526
Submission UUID: d51cea2d-5c19-49dd-af7a-3d22f39ecd62

Created: Lun, 15/08/2022 - 00:19
Completed: Lun, 22/08/2022 - 01:15
Changed: Jue, 19/01/2023 - 14:26

Remote IP address: (desconocido)
Idioma: Español

Is draft: No
Página actual: webform_confirmation
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término afford
Idioma Inglés (Reino Unido) (215)
Área Especialidad Humanidades y de las Artes (406)
Disciplina Lingüística Aplicada (496)
Temática Lingüística Sistémico-Funcional: Teoría de la Valoración
Definición del término 'Afford' invokes the appraiser’s evaluation via a particular, deliberate selection of experiential information.
Fuente / Autor (del término) Thomson, E. A. (2017). Once upon a time: Grammar, structure and meaning in a set of Japanese folktales. En E. A. Thomson et al. (Eds.), Mapping genres, mapping cultures: Japanese texts in context (pp. 191-211). Amsterdam: John Benjamins.
Contexto del término Because this is nowhere stated explicitly, and it is up to the participant to accept or reject the multimodal message, this seems to belong to the category «afford».
Fuente / Autor (del contexto) Breeze, R. (2017). Tired of nice people? An appraisal-based approach to Trump's dichotomies. Cultura, Lenguaje y Representación, 18, 7-25.
Equivalente en español proveer
Categoría gramatical Verbal (222)
Información geográfica de la variante en español México (Mex.) (192)
Definición del término en español “Proveer” evoca la evaluación del evaluador a través de una selección particular y deliberada de información experiencial.
Fuente / Autor (del término en español) Traducción de la definición en inglés por Alfonso Aarón Jiménez Avalos
Contexto del término en español Dado que esto no se indica explícitamente en ninguna parte, y que depende del participante aceptar o rechazar el mensaje multimodal, esto parece pertenecer a la categoría “proveer”.
Fuente / Autor (del contexto en español) Traducción del contexto en inglés por Alfonso Aarón Jiménez Avalos