Secondary tabs

Número del envío: 2755
ID del envío: 2764
Submission UUID: 5da2d094-3b76-43da-a9af-5954e440bbd2

Created: Mié, 12/03/2025 - 21:05
Completed:
Changed: Vie, 14/03/2025 - 22:38

Remote IP address: 187.207.96.86
Enviado por: Hugo Escobedo
Idioma: Español

Is draft:
Página actual: revision
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término applicant
Idioma Inglés (Estados Unidos) (214)
Área Especialidad Ciencias Sociales (405)
Disciplina Derecho (513)
Temática Derecho Civil - Registro Civil
Definición del término Means an individual who files information necessary to create a vital record, seeks to amend an existing vital record, or seeks to obtain a copy of, or information from, a vital record.
Fuente / Autor (del término) § 7–231.01. Definitions. (s/f). Dccouncil.gov. Recuperado el 15 de marzo de 2025, de https://code.dccouncil.gov/us/dc/council/code/sections/7-231.01
Contexto del término In addition to providing identification, some applicants may need to meet additional requirements when they apply for a marriage license.

Previous marriages
If either applicant was previously married, they must prove they are no longer married at the time of their application. Widowed applicants must present a certified copy of the deceased spouse’s death certificate. Divorced applicants must present their original divorce decree.
Death certificates and divorce decrees must be in English. If the original documents are in another language, they must be translated and certified as accurate.
Fuente / Autor (del contexto) Get a marriage license. (s/f). City of Philadelphia. Recuperado el 12 de marzo de 2025, de https://www.phila.gov/services/birth-marriage-life-events/marriage-and-divorce/get-a-marriage-license/
Equivalente en español solicitante
Categoría gramatical Nominal (221)
Información geográfica de la variante en español México (Mex.) (192)
Definición del término en español Toda persona que pide a los entes públicos Información, cancelación, rectificación u oposición de datos personales
Fuente / Autor (del término en español) Portal Consejería Jurídica y de Servicios Legales del DF. (s/f). Gob.mx. Recuperado el 13 de marzo de 2025, de https://data.consejeria.cdmx.gob.mx/index.php/component/glossary/Glosario-Transparencia-3/S/Solicitante-158/
Contexto del término en español Copias certificadas de actas de registro civil
Los mexicanos residentes en el exterior pueden obtener copias certificadas de actos de registro civil (nacimiento, matrimonio y defunción) por dos vías:
[...]
B. Por medio de la Embajada. Para este fin se deben seguir los siguientes pasos:
Llenar la solicitud
Enviar la solicitud junto con tres opciones de fecha para su cita al correo agendajpn@sre.gob.mx
El solicitante debe presentarse personalmente en la Sección Consular de la Embajada con su identificación oficial vigente o expedir una carta poder simple a una persona de su confianza. (descargar un ejemplo) La carta poder tendrá que estar firmada por el solicitante, el apoderado y dos testigos. Además, deberá de estar acompañada de la copia de la identificación del solicitante y de los testigos. El apoderado deberá de venir con la carta poder en original y presentar su identificación oficial vigente.
Fuente / Autor (del contexto en español) 07 Copias certificadas de actas de registro civil. (s/f). Gob.mx. Recuperado el 13 de marzo de 2025, de https://embamex.sre.gob.mx/japon/index.php/es/ligas-es/105-registro-civil/557-07-copias-certificadas-de-actas-de-registro-civil
Remision
Comentarios El término "applicant" es una palabra polisémica, es decir, tiene una gran cantidad de significados; en su mayoría similares pero con sutiles diferencias según el ámbito en el que se utilice. Uno de los contextos en los que aparece es cuando una persona solicita un acta en el Registro Civil, ya sea de matrimonio, nacimiento, etc.

En otra ficha con el mismo término, se escogió la palabra "contrayente" como traducción, pues es mejor opción en el contexto que se menciona en dicha ficha. Sin embargo, en otros contextos la traducción puede cambiar; para esta ficha se seleccionó la opción de "solicitante" pues se trata del equivalente más cercano en cuanto a definición, además de que comparte la característica de que su significado en algo amplio como su equivalente en inglés y que son varios los contextos en los que se puede utilizar.

En documentos del Registro Civil o en textos relacionados con dicho tema en inglés, es común que "applicant" aparezca con frecuencia y es importante identificar con precisión el contexto en el cual aparece para seleccionar la mejor opción de traducción, si "solicitante", "contrayente" o alguna otra.