Secondary tabs

Número del envío: 2754
ID del envío: 2763
Submission UUID: 5851a6d8-b0af-43a3-bf17-28321cf3efbd

Created: Mar, 11/03/2025 - 22:43
Completed:
Changed: Dom, 30/03/2025 - 23:11

Remote IP address: 187.207.96.86
Enviado por: Hugo Escobedo
Idioma: Español

Is draft:
Página actual: notas_para_la_traduccion
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término
applicant
Inglés (Estados Unidos) (214)
Ciencias Sociales (405)
Derecho (513)
Derecho Civil - Registro Civil
Means an individual who files information necessary to create a vital record, seeks to amend an existing vital record, or seeks to obtain a copy of, or information from, a vital record.
§ 7–231.01. Definitions. (s/f). Dccouncil.gov. Recuperado el 15 de marzo de 2025, de https://code.dccouncil.gov/us/dc/council/code/sections/7-231.01
In addition to providing identification, some applicants may need to meet additional requirements when they apply for a marriage license.

Previous marriages
If either applicant was previously married, they must prove they are no longer married at the time of their application. Widowed applicants must present a certified copy of the deceased spouse’s death certificate. Divorced applicants must present their original divorce decree.
Death certificates and divorce decrees must be in English. If the original documents are in another language, they must be translated and certified as accurate.
Get a marriage license. (s/f). City of Philadelphia. Recuperado el 12 de marzo de 2025, de https://www.phila.gov/services/birth-marriage-life-events/marriage-and-divorce/get-a-marriage-license/
Español
contrayente
Nominal (221)
México (Mex.) (192)
Persona que contrae matrimonio, generalmente quien acaba de hacerlo o en el momento de hacerlo
Diccionario del español de México. (s/f). Colmex.mx. Recuperado el 12 de marzo de 2025, de https://dem.colmex.mx/ver/contrayente
TRÁMITE DE REGISTRO DE MATRIMONIO
REQUISITOS

Ambos contrayentes deben ser mexicanos y probar su nacionalidad e identidad con alguno de los siguientes documentos:
Acta de nacimiento original e identificación oficial con fotografía vigente.
Pasaporte mexicano vigente.
Matrícula Consular de Alta Seguridad (emitida después del 15 de Enero de 2005).
Secretaria de Relaciones Exteriores. (útlima actualización el 2 de enero de 2025). Consulado General de México en Chicago. Gob.mx. de https://consulmex.sre.gob.mx/chicago/index.php/tramites-consulares/matrimonio
Notas para la traducción
El término "applicant" es una palabra polisémica, es decir, tiene una gran cantidad de significados; en su mayoría similares pero con sutiles diferencias según el ámbito en el que se utilice. Uno de los contextos en los que aparece es cuando una persona solicita un acta en el Registro Civil, ya sea de matrimonio, nacimiento, etc.

La opción más fácil de traducción es "solicitante" pues se trata del equivalente más cercano en cuanto a definición, además de que comparte la característica de que su significado es amplio como su equivalente en inglés y que son varios los contextos en los que se puede utilizar.

En el caso de esta ficha en particular, me centro en las actas de matrimonio que expide el Registro Civil. En este caso específico una opción de traducción es la de "contrayente", pues en México así se le denomina a la o las personas que contraen matrimonio y que, por ende, solicitan el acta de matrimonio. Además, en actas de matrimonio emitidas en Estados Unidos es común que aparezca "applicant" y cuando se traducen al español de México la opción que se suele utilizar con mayor frecuencia es "contrayente". Sin embargo, es importante tener en cuenta que la opción de "solicitante" no es una opción errónea y bien podría ser incluso una opción mejor según el contexto en el que aparezca el término original, es crucial identificar bien qué opción es la mejor para cada contexto.