Secondary tabs

Número del envío: 1515
ID del envío: 1524
Submission UUID: 23f64d47-8392-43b9-979a-70aef1bd6966

Created: Lun, 15/08/2022 - 00:13
Completed: Lun, 22/08/2022 - 01:09
Changed: Jue, 08/09/2022 - 17:07

Remote IP address: (desconocido)
Idioma: Español

Is draft: No
Página actual: webform_confirmation
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término
invite
Inglés (Reino Unido) (215)
Humanidades y de las Artes (406)
Lingüística Aplicada (496)
Lingüística Sistémico-Funcional: Teoría de la Valoración
The other feature of 'invoke' is 'invite', and this invokes the evaluation without using attitudinal lexis or lexical metaphor. It has two sub-kinds – 'flag' and 'afford'.
Thomson, E. A. (2017). Once upon a time: Grammar, structure and meaning in a set of Japanese folktales. En E. A. Thomson et al. (Eds.), Mapping genres, mapping cultures: Japanese texts in context (pp. 191-211). Amsterdam: John Benjamins.
Instances of invoked attitude do not direct the readers, as their evaluative expression is implicit rather than explicit but they can invite readers to agree with the writer's position by implicature.
Sano, M. (2017). The genre of exposition: Persuasive rhetoric of Japanese culture. En E. A. Thomson et al. (Eds.), Mapping genres, mapping culture: Japanese texts in context (pp. 93-118). Amsterdam: John Benjamins.
Español
invitar
Verbal (222)
México (Mex.) (192)
El otro aspecto de “evocar” es “invitar”, y éste evoca la evaluación sin utilizar el léxico actitudinal o la metáfora léxica. Tiene dos subtipos: “señalar” y “proveer”.
Traducción de la definición en inglés por Alfonso Aarón Jiménez Avalos
Los casos de actitud evocada no dirigen a los lectores, ya que su expresión evaluativa es implícita, pero pueden invitar a los lectores a estar de acuerdo con la posición del escritor por implicación.
Traducción del contexto en inglés por Alfonso Aarón Jiménez Avalos
Notas para la traducción
Formatos de descarga