The View page displays a submission's general information and data. Ver vídeo
Información del envío
Número del envío: 1507
ID del envío: 1516
Submission UUID: 06b8f1dc-b465-49dd-bb24-db8fbc2dd17a
Submission URI: /es/form/wizard-fichatraductologica
Created: Dom, 14/08/2022 - 23:37
Completed: Lun, 22/08/2022 - 00:37
Changed: Lun, 29/08/2022 - 17:58
Remote IP address: (desconocido)
Enviado por: Alfonso Aarón Jiménez Ávalos
Idioma: Español
Is draft: No
Página actual: webform_confirmation
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término
force
Inglés (Reino Unido) (215)
Humanidades y de las Artes (406)
Lingüística Aplicada (496)
Lingüística Sistémico-Funcional: Teoría de la Valoración
FORCE covers assessments as to degree of intensity and as to amount. Assessments of degree of intensity can operate over qualities (eg slightly foolish, extremely foolish; it stopped somewhat abruptly, it stopped very abruptly), over processes (eg This slightly hindered us, This greatly hindered us), or over the verbal modalities of likelihood, usuality, inclination and obligation (eg it’s just possible that, it’s very possible that).
Martin, J. R. & White, P. R. R. (2005). The language of evaluation: Appraisal in English. Nueva York: Palgrave.
In the realization of Force intensifications, both languages depend on amplifiers or down-toners in relation to meanings of degree, emphasis, and measurement, along with semantic infusions to manipulate the intensity of appraisals.
Yuchen, X., Xuan, Y., Rui, S. & Ying, K. (2022). A corpus-based contrastive study of the appraisal systems in English and Chinese scientific research articles. Londres: Routledge.
Español
fuerza
Nominal (221)
México (Mex.) (192)
La FUERZA abarca las evaluaciones en cuanto a grado de intensidad y cantidad. Las evaluaciones de grado de intensidad pueden operar sobre cualidades (por ejemplo, ligeramente tonto, extremadamente tonto; se detuvo de forma algo brusca, se detuvo muy bruscamente), sobre procesos (por ejemplo, esto nos obstaculizó ligeramente, esto nos obstaculizó mucho) o sobre las modalidades verbales de probabilidad, usualidad, inclinación y obligación (por ejemplo, es acaso posible que, es muy posible que).
Traducción de la definición en inglés por Alfonso Aarón Jiménez Avalos
En la realización de intensificaciones de Fuerza, ambas lenguas dependen de amplificadores o atenuadores en relación con los significados de grado, énfasis y medida, junto con infusiones semánticas para manipular la intensidad de las valoraciones.
Traducción del contexto en inglés por Alfonso Aarón Jiménez Avalos