The Table page displays a submission's general information and data using tabular layout. Ver vídeo
Información del envío
Número del envío: 804
ID del envío: 813
Submission UUID: 41e7433b-efa0-4144-8b07-3e674b126d8d
Submission URI: /index.php/es/form/wizard-fichatraductologica
Created: Lun, 05/04/2021 - 19:29
Completed: Vie, 12/11/2021 - 14:16
Changed: Vie, 12/11/2021 - 14:16
Remote IP address: (desconocido)
Enviado por: Mariana Aguilar
Idioma: Español
Is draft: No
Página actual: webform_confirmation
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término | translation device |
---|---|
Idioma | Inglés (Reino Unido) (215) |
Área Especialidad | Humanidades y de las Artes (406) |
Disciplina | Lingüística Aplicada (496) |
Temática | Lingüística Sistémico-Funcional: Teoría de los Códigos de Legitimación |
Definición del término | It is a means of relating concepts to something beyond a theoretical framework. Forms include: specific translation devices (or external languages of description) for translating between theory and empirical data within a specific problem-situation; and generic translation devices (or mediating languages) for translating between theory and all empirical forms of a phenomenon. |
Fuente / Autor (del término) | Maton, K. (2016). Starting points: resources and architectural glossary. En K. Maton, S. Hood & S. Shay (Eds.), Knowledge-building: Educational studies in Legitimation Code Theory. Londres: Routledge. |
Contexto del término | Thus, given an external language acts as a translation device between concepts and the specificities of data, different external languages may be required for the same concept when studying different phenomena. |
Fuente / Autor (del contexto) | Maton, K. (2014). Knowledge and knowers: Towards a realist sociology of education. Londres: Routledge, p. 137. |
Equivalente en español | dispositivo de traducción |
Categoría gramatical | Nominal (221) |
Información geográfica de la variante en español | México (Mex.) (192) |
Definición del término en español | Es un medio a través del cual los conceptos se vinculan con algo que va más allá de un marco conceptual. Puede tomar diversas formas: dispositivos de traducción específicos (o lenguajes descriptivos externos) para traducir teoría en datos empíricos dentro de una problemática de investigación específica; dispositivos de traducción genéricos (o lenguajes mediadores) para traducir teoría en todas las formas empíricas de un fenómeno. |
Fuente / Autor (del término en español) | Traducción de la definición en inglés por Daniel Rodríguez Vergara. |
Contexto del término en español | Por lo tanto, dado que un lenguaje externo actúa como un dispositivo de traducción entre los conceptos y las especificidades de los datos, al estudiar diferentes fenómenos, se podría necesitar de los diferentes lenguajes externos para entender el mismo concepto. |
Fuente / Autor (del contexto en español) | Traducción del contexto en inglés por Daniel Rodríguez Vergara. |
Remision | |
Opciones no recomendadas | aparato de traducción |