Secondary tabs

Número del envío: 2187
ID del envío: 2196
Submission UUID: e550488f-ede4-44e9-a39f-e73cf786e9b0

Created: Dom, 19/05/2024 - 17:33
Completed: Mar, 21/05/2024 - 13:11
Changed: Mar, 21/05/2024 - 19:46

Remote IP address: (desconocido)
Enviado por: Hugo Escobedo
Idioma: Español

Is draft: No
Página actual: webform_confirmation
Form Ficha Terminológica: Ficha Traductológica
Término
to butcher
Inglés (Estados Unidos) (214)
Ciencias Sociales (405)
Derecho (513)
Derecho penal
To kill people in a very violent way or in large numbers.
Cambridge University Press. (s.f.). butcher. Recuperado el 14 de mayo de 2024. De https://dictionary.cambridge.org/es/diccionario/ingles/butcher
Defendant also complains that the prosecutor asked the jurors give to defendant the same sympathy he gave Blaire when he “butchered” him.   A review of the transcript shows that defendant did not object to this comment. Therefore, appellate review is precluded.
State v. Cager, No. 97-KA-1877 (Corte de Apelaciones de Luisiana, Cuarto Circuito, 24 de marzo de 1999).
Español
masacrar
Verbal (222)
asesinar brutalmente
México (Mex.) (192)
Cometer una matanza humana o asesinato colectivo.
Real Academia Española. (s.f.). Masacrar. En Diccionario de la lengua española. Recuperado el 14 de mayo de 2024, de https://dle.rae.es/masacrar
... recibió una petición presentada por la Corporación Colectivo de Abogados “José Alvear Restrepo” (en adelante “los peticionarios”) en la cual se alega que hacia el 18 de enero de 1989 un grupo paramilitar, en coordinación con miembros del Ejército, masacró a Mariela Morales Caro, Pablo Antonio Beltrán Palomino...
Comisión Interamericana de Derechos Humanos. (2002, 9 de octubre). Informe Nº 42/02: Admisibilidad. Petición 11.995, Mariela Morales Caro y Otros (Masacre de "La Rochela"), Colombia. Recuperado de https://bj.scjn.gob.mx/busqueda?q=%22masacr%C3%B3%22
Notas para la traducción
Por la naturaleza de este término, no es usual encontrarlo en contextos legales. Pues es una palabra "vulgar" o que solo se utiliza en el lenguaje cotidiano. De hecho, en el contexto en inglés se puede ver como escriben entre comillas "butchered" para dar a entender que no pertenece al lenguaje legal que se está usando.

Es importante recordar que el término "masacrar" se debería usar cuando se habla de un grupo de personas, de acuerdo con el significado de dicha palabra, y que la frase "asesinar brutalmente" no es un término para el que exista una definición establecida. Sin embargo, ambas opciones de traducción son usadas indistintamente en el lenguaje común.
Formatos de descarga